오늘 하루 이 창을 열지 않음 [닫기]

EPISTEME

International Journal of Applied Social and Human Scienes

ISSN(Print) : 1976-9660

Past Issues

Past Issues

Export Citation Download PDF PMC Previewer
Cultures, and Scriptural Identities : Differentiated Generational Practices ×
  • EndNote
  • RefWorks
  • Scholar's Aid
  • BibTeX

Export Citation Cancel

EPISTÉMÈ Vol.16 pp.101-125
Cultures, and Scriptural Identities : Differentiated Generational Practices
Raja Chennoufi-Ghalleb1†
1 University of Tunis El Manar
Key Words : plurilingual-multigraphic-cultures,scriptural identities,norms,variations

Abstract

It is our concern with a sociolinguistics perspective that explains our interest in the digital writings as well as in the use of languages i n social networks in the Tunisian context. This paper aims at investigating electronic practices in the Tunisian scriptural landscape in a context of social change and globalization. The question that we propose to deal with is related to the notion of "relationship to writing" and that of the stake of languages t h rough electronic communication. In a plurilingual and post-revolutionary context, as in Tunisia, a country with a democratization of speech and a newborn freedom of speech (oral, then oralised and written), the writers resort to electronic writing by using different languages a n d different scriptural methods, with different levels of frequency. This involves all generations. It is in this debate that our concern with dynamic and perpetually-evolving practices reflects communicative behaviors that are specific to scriptural identities which are both convergent and divergent. This situates writers within a communication that is specific to the intra-group. Our paper will shed lights on the degree of reactivity, assiduity and the mechanisms of electronic writing involving three observed age groups: young, intermediate and elders. This paper also seeks to study to what extent the age variable can be at the origin of both categorization and creation of scriptural identities. The linguistic facts produced by the new technologies would translate the conscious and/or unconscious birth of a new scriptural, cultural, and Tunisian identity in this case: An identity of the extended group which concerns "communities of virtual words" (Laroussi F. and Lienard F. 2013a) as a whole, communities for which the "passage to writing" is the result of " A social construction" (Delamotte, 2000), and an identity of the small group that reappropriates the written word, especially young people by expressing themselves through a new multi-graphic and essentially imaged communication code marking space and time.
LIST
Export citation